1
00:00:06,089 --> 00:00:09,300
‎NETFLIX シリーズ

2
00:00:16,349 --> 00:00:18,226
１９６３年11月23日

3
00:00:18,309 --> 00:00:20,895
〝ニューメキシコへ
ようこそ〞

4
00:00:33,575 --> 00:00:35,201
１９６３年12月２日
ソルトレイクシティ

5
00:00:35,201 --> 00:00:38,288
１９６３年12月２日
ソルトレイクシティ
〝賃借人
ダナ･ポケット〞

6
00:00:38,288 --> 00:00:39,622
１９６３年12月２日
ソルトレイクシティ

7
00:01:20,997 --> 00:01:22,749
‎“誕生日おめでとう”

8
00:01:27,003 --> 00:01:31,633
‎1966年 オレゴン州ベンド

9
00:01:48,817 --> 00:01:49,734
１９６７年

10
00:01:49,818 --> 00:01:52,237
ノースダコタ州
バレーシティ

11
00:01:52,320 --> 00:01:55,573
１９６９年
フロリダ州タンパベイ

12
00:02:01,788 --> 00:02:03,206
１９８９年10月１日

13
00:02:03,289 --> 00:02:05,542
カリフォルニア州
オークランド

14
00:02:27,772 --> 00:02:29,149
‎やめろ！

15
00:02:29,232 --> 00:02:30,775
‎止まれ！　痛い！

16
00:02:47,834 --> 00:02:49,836
‎もう 嫌だ！

17
00:03:41,888 --> 00:03:44,098
‎おい　部屋に行ってろ！

18
00:04:03,826 --> 00:04:07,247
‎大変だ　何があったんだ？

19
00:04:07,330 --> 00:04:09,499
‎またヴィクターか？

20
00:04:09,582 --> 00:04:11,709
‎私たちじゃない

21
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
‎ハーラン

22
00:04:14,879 --> 00:04:15,380
‎ダメだ

23
00:04:16,172 --> 00:04:17,548
‎近づかないでくれ

24
00:04:17,632 --> 00:04:19,926
‎君が無事か確かめたかった

25
00:04:22,762 --> 00:04:24,138
‎話せるんだね

26
00:04:24,722 --> 00:04:25,390
‎よかった

27
00:04:25,473 --> 00:04:26,849
‎あれから成長した

28
00:04:28,059 --> 00:04:30,520
‎この不気味なじいさんは？

29
00:04:30,603 --> 00:04:32,772
‎ヴィクターが救った少年だ

30
00:04:32,855 --> 00:04:34,607
‎驚いた　本当ね

31
00:04:34,691 --> 00:04:38,278
‎でもパワーは
‎消したんじゃなかった？

32
00:04:38,361 --> 00:04:39,445
‎失敗したようね

33
00:04:39,529 --> 00:04:41,447
‎ここで何してる？

34
00:04:41,531 --> 00:04:43,950
‎どうでもいい
‎俺らを助けてくれた

35
00:04:44,450 --> 00:04:47,704
‎スローン　大丈夫か？

36
00:04:50,832 --> 00:04:51,791
‎無理するな

37
00:04:57,547 --> 00:04:58,548
‎大丈夫だ

38
00:04:59,048 --> 00:05:01,968
‎スローン　仕方ない

39
00:05:02,802 --> 00:05:03,636
‎スローン

40
00:05:03,720 --> 00:05:05,805
‎ルーサー 逃がすな！

41
00:05:06,806 --> 00:05:07,849
‎スローン！

42
00:05:08,850 --> 00:05:10,226
‎ハーラン 待って！

43
00:05:10,310 --> 00:05:11,894
‎アリソンはスローンを

44
00:05:11,978 --> 00:05:12,895
‎あなたは？

45
00:05:12,979 --> 00:05:14,397
‎１人でいい　行って

46
00:05:14,480 --> 00:05:15,315
‎分かった

47
00:05:33,374 --> 00:05:35,043
‎ウソでしょ？

48
00:05:35,126 --> 00:05:38,296
さっきまで
ここにいたのに

49
00:05:38,379 --> 00:05:41,841
祖父のパラドックスの
影響が出てる

50
00:05:41,924 --> 00:05:43,343
時間軸の外にもな

51
00:05:43,426 --> 00:05:44,260
‎あり得るの？

52
00:05:44,344 --> 00:05:47,472
‎可能性を考えるのは
‎大昔にやめた

53
00:05:52,060 --> 00:05:55,021
‎僕は無限スイッチボードを
‎確認する

54
00:05:55,104 --> 00:05:58,608
‎私はハーブの部屋を
‎あのゴキブリなら生きてる

55
00:06:00,401 --> 00:06:01,235
‎じゃあね

56
00:06:01,319 --> 00:06:01,944
‎後で

57
00:06:02,737 --> 00:06:03,696
‎寂しい

58
00:06:04,364 --> 00:06:05,406
‎気色悪いぞ

59
00:06:11,162 --> 00:06:13,706
‎“ホテル･オブシディアン”

60
00:06:15,625 --> 00:06:16,501
‎スローン！

61
00:06:18,461 --> 00:06:19,462
‎待ってくれ

62
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
‎スローン？

63
00:06:26,260 --> 00:06:26,844
‎何だよ

64
00:06:27,553 --> 00:06:28,388
‎スローン

65
00:06:30,223 --> 00:06:31,099
‎スローン？

66
00:06:35,686 --> 00:06:36,521
‎スローン

67
00:06:37,563 --> 00:06:38,481
‎何してる？

68
00:06:38,564 --> 00:06:39,941
‎はめたのね

69
00:06:40,024 --> 00:06:41,776
‎そんなことはしない

70
00:06:42,860 --> 00:06:45,321
‎俺はする　下ろせ

71
00:06:50,827 --> 00:06:52,078
‎大丈夫か？

72
00:06:52,662 --> 00:06:53,162
‎ああ

73
00:06:53,246 --> 00:06:53,996
‎行こう

74
00:06:54,080 --> 00:06:55,998
‎もう放していいぞ

75
00:06:56,582 --> 00:06:57,959
‎冗談だろ？

76
00:06:58,042 --> 00:06:59,377
‎ケガしてる

77
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
‎この女は敵だ

78
00:07:01,838 --> 00:07:03,798
‎傷つけたらお前を殺す

79
00:07:04,382 --> 00:07:06,300
‎私のことも殺す？

80
00:07:09,804 --> 00:07:13,015
‎とにかくスローンと
‎話をさせてくれ

81
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
‎頼むよ

82
00:07:15,309 --> 00:07:16,686
‎そうね

83
00:07:17,562 --> 00:07:18,938
‎スローンは話すわ

84
00:07:21,274 --> 00:07:22,275
‎大丈夫だ

85
00:07:56,684 --> 00:07:58,311
‎年を取ってないな

86
00:08:00,396 --> 00:08:03,858
‎あれから３日しか
‎経ってないからね

87
00:08:07,528 --> 00:08:08,988
‎なぜここが？

88
00:08:12,325 --> 00:08:15,244
‎湖で溺れた日からずっと

89
00:08:16,913 --> 00:08:18,414
‎僕らはつながってる

90
00:08:19,081 --> 00:08:21,334
‎君たちの存在が分かる

91
00:08:24,295 --> 00:08:25,296
‎感じるんだ

92
00:08:25,379 --> 00:08:26,756
‎どんな感覚？

93
00:08:29,342 --> 00:08:30,510
‎振動だ

94
00:08:31,385 --> 00:08:34,472
‎頭の中に‎音叉(おんさ)‎があって

95
00:08:35,932 --> 00:08:39,268
‎君たちに近づくと
‎音が大きくなる

96
00:08:46,108 --> 00:08:49,737
‎集中すれば
‎音を止められるけど

97
00:08:51,489 --> 00:08:53,032
‎時々 失敗する

98
00:08:53,741 --> 00:08:55,701
‎さっきは失敗したの？

99
00:08:59,413 --> 00:09:00,790
‎僕に希望はない

100
00:09:05,795 --> 00:09:06,712
‎僕は

101
00:09:08,381 --> 00:09:10,383
‎君みたいに特別じゃない

102
00:09:12,301 --> 00:09:15,221
‎このパワーは
‎僕には強力すぎる

103
00:09:17,723 --> 00:09:19,225
‎制御できない

104
00:09:21,018 --> 00:09:22,520
‎僕がついてる

105
00:09:23,938 --> 00:09:25,314
‎何とかするよ

106
00:09:28,276 --> 00:09:29,402
‎どうやって？

107
00:09:37,159 --> 00:09:38,160
‎ウワサを聞いた

108
00:09:38,244 --> 00:09:39,370
‎アリソン 待て

109
00:09:39,453 --> 00:09:40,663
‎“真実を話す”って

110
00:09:40,746 --> 00:09:41,914
‎やらせろ

111
00:09:47,670 --> 00:09:49,255
‎ブリーフケースは？

112
00:09:56,554 --> 00:09:57,680
‎教えなさい

113
00:09:58,931 --> 00:09:59,890
‎どこなの？

114
00:10:04,895 --> 00:10:08,482
‎ブリーフケースは
‎どこにある？

115
00:10:11,193 --> 00:10:12,028
‎知らない！

116
00:10:12,111 --> 00:10:12,612
‎アリソン

117
00:10:12,695 --> 00:10:14,238
‎あなたの家にあるの

118
00:10:14,322 --> 00:10:16,741
‎あれがないと
‎私たちは帰れない

119
00:10:16,824 --> 00:10:19,076
‎どこにあるのよ！

120
00:10:23,956 --> 00:10:25,291
‎もう十分だ！

121
00:10:27,918 --> 00:10:30,004
‎お前はどっちの味方なんだ？

122
00:10:30,087 --> 00:10:31,505
‎出ていってくれ

123
00:10:31,589 --> 00:10:32,506
‎命令か？

124
00:10:32,590 --> 00:10:33,758
‎みんな出ていって

125
00:10:33,841 --> 00:10:35,801
‎彼女から目を離さないで

126
00:10:36,385 --> 00:10:37,511
‎分かった？

127
00:10:38,220 --> 00:10:39,639
‎まだ終わってない

128
00:10:41,766 --> 00:10:42,850
‎行こう

129
00:10:50,483 --> 00:10:51,942
‎深呼吸よ

130
00:11:04,997 --> 00:11:06,499
‎ウワサを聞いたの

131
00:11:11,712 --> 00:11:12,922
‎あなたが…

132
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
‎“幸せだ”って

133
00:11:48,999 --> 00:11:50,000
‎ヴィクター

134
00:11:53,587 --> 00:11:55,131
‎髪を切ったんだね

135
00:11:55,214 --> 00:11:56,090
‎ええ

136
00:11:56,882 --> 00:11:58,467
‎大丈夫？

137
00:11:59,677 --> 00:12:00,886
‎絶好調よ

138
00:12:02,263 --> 00:12:03,097
‎何があった？

139
00:12:04,014 --> 00:12:07,351
‎スパローズは
‎ブリーフケースを持ってない

140
00:12:08,102 --> 00:12:09,186
‎そんな

141
00:12:10,187 --> 00:12:11,021
‎本当に？

142
00:12:11,105 --> 00:12:12,022
‎間違いない

143
00:12:12,106 --> 00:12:13,941
‎これからどうする？

144
00:12:14,900 --> 00:12:19,697
‎悪いんだけど
‎今は他にやることがある

145
00:12:20,656 --> 00:12:22,116
‎後で話そう

146
00:12:22,199 --> 00:12:24,076
‎嫌よ　待てない

147
00:12:24,160 --> 00:12:25,911
‎お願いだ　また後で

148
00:12:38,215 --> 00:12:40,217
‎あなたの責任よ

149
00:12:40,301 --> 00:12:44,096
‎君らも一緒にいた
‎責任の重さは同じだ

150
00:12:44,180 --> 00:12:46,348
‎なぜ？　１号はあなたよ

151
00:12:46,432 --> 00:12:49,018
‎１号だがタイプが違う

152
00:12:49,101 --> 00:12:50,352
‎劣化版ね

153
00:12:50,436 --> 00:12:54,690
‎だから父さんは
‎マーカスを１号にした

154
00:12:54,774 --> 00:12:58,277
‎あなたはリードできない
‎資質がないのよ

155
00:13:08,621 --> 00:13:10,915
‎マーカスなら
‎あんなことには…

156
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
‎マーカスは死んだ

157
00:13:13,667 --> 00:13:15,920
‎本当の問題は何だと思う？

158
00:13:16,462 --> 00:13:17,004
‎君だ

159
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
‎君は出来損ないの２号だ

160
00:13:22,760 --> 00:13:25,846
‎ほらな？
‎クリストファーも同意してる

161
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
‎何があった？

162
00:13:42,321 --> 00:13:43,948
‎大ごとのようだな

163
00:13:47,117 --> 00:13:50,412
‎ジェイミーとアルフォンソ
‎スローンがいなくなった

164
00:13:50,496 --> 00:13:53,707
‎捜しに行こう
‎上着を取ってくれ

165
00:13:53,791 --> 00:13:54,625
‎違うの

166
00:13:54,708 --> 00:13:56,669
‎死んだってことよ

167
00:14:04,760 --> 00:14:06,011
‎残念だ

168
00:14:08,806 --> 00:14:09,640
‎なぜ？

169
00:14:09,723 --> 00:14:14,728
‎アンブレラ･アカデミーだ
‎父さんは正しかった

170
00:14:14,812 --> 00:14:18,816
‎マーカスがいなくなって
‎ベンが襲撃を指示したの

171
00:14:18,899 --> 00:14:22,611
‎うまくいってたが
‎ヤツらは秘密兵器を持ってた

172
00:14:22,695 --> 00:14:25,197
‎強力なパワーを持った老人だ

173
00:14:25,281 --> 00:14:28,284
‎あれはひきょうだ
‎防御する隙もなかった

174
00:14:28,367 --> 00:14:30,494
‎どうするつもりだ？

175
00:14:35,749 --> 00:14:38,168
‎追撃に備えて作戦を立てる

176
00:14:38,252 --> 00:14:41,589
‎そうしないと
‎私たち全員がやられるわ

177
00:14:42,548 --> 00:14:43,716
‎それで

178
00:14:44,216 --> 00:14:48,596
‎アイデアマンが考える
‎次の天才的な作戦は？

179
00:14:56,437 --> 00:14:59,148
‎行きたきゃ勝手に行けよ

180
00:15:02,526 --> 00:15:05,571
‎今からでも
‎形勢逆転の方法はある

181
00:15:08,365 --> 00:15:10,284
‎全部 元通りにしろ

182
00:15:10,367 --> 00:15:13,704
‎俺は悪くない
‎やったのはじいさんだ

183
00:15:13,787 --> 00:15:16,373
‎関係ない　片付けるんだ

184
00:15:16,457 --> 00:15:19,793
‎サイコロ野郎に負けて
‎不機嫌なんだろ

185
00:15:19,877 --> 00:15:21,545
‎お前は外出禁止だ

186
00:15:21,629 --> 00:15:22,379
‎なぜ笑う？

187
00:15:22,463 --> 00:15:25,341
‎大変な時に出かけてたくせに

188
00:15:25,424 --> 00:15:27,092
‎父さんと話してた

189
00:15:28,093 --> 00:15:29,219
‎動くなよ

190
00:15:31,430 --> 00:15:32,640
‎母親殺しの件？

191
00:15:32,723 --> 00:15:33,474
‎ああ

192
00:15:33,974 --> 00:15:34,475
‎何て？

193
00:15:34,558 --> 00:15:36,060
‎殺してないって

194
00:15:36,143 --> 00:15:36,977
‎信じる？

195
00:15:37,061 --> 00:15:38,479
‎何とも言えない

196
00:15:38,562 --> 00:15:41,857
‎スパローズが父さんに
‎薬を飲ませてる

197
00:15:43,525 --> 00:15:46,862
‎父親がクスリ漬けにされても
‎平気なのか？

198
00:15:46,946 --> 00:15:49,865
‎俺らもそうすべきだった
‎他には？

199
00:15:51,075 --> 00:15:54,370
‎地下の荷物置き場を
‎覚えてる？

200
00:15:54,453 --> 00:15:56,330
‎よく塗料でハイになった

201
00:15:56,413 --> 00:15:57,456
‎何となく

202
00:15:57,539 --> 00:16:02,211
‎あそこに強い光を放つ
‎球体なんてあったっけ？

203
00:16:03,170 --> 00:16:04,004
‎もういい

204
00:16:10,344 --> 00:16:11,261
‎どうぞ

205
00:16:16,141 --> 00:16:17,518
‎何これ？

206
00:16:17,601 --> 00:16:18,352
‎罰だ

207
00:16:18,435 --> 00:16:19,853
‎まずはロビー

208
00:16:19,937 --> 00:16:23,524
‎その後は
‎リストにある部屋の掃除だ

209
00:16:26,360 --> 00:16:29,655
‎クラウスおじさんが
‎そばで見てる

210
00:16:29,738 --> 00:16:31,031
‎何？　嫌だ

211
00:16:31,115 --> 00:16:32,241
‎お前がやれよ

212
00:16:32,324 --> 00:16:34,952
‎俺はルーサーの子守りがある

213
00:16:35,035 --> 00:16:37,788
‎似た者同士 仲良くやれ

214
00:16:37,871 --> 00:16:39,248
‎どこが似てるの？

215
00:16:39,331 --> 00:16:40,249
‎ウザいところ

216
00:16:40,332 --> 00:16:41,166
‎クソくらえ

217
00:16:41,250 --> 00:16:41,917
‎クズ

218
00:16:42,001 --> 00:16:43,127
‎聞こえたぞ

219
00:16:50,426 --> 00:16:51,385
‎よし

220
00:16:57,182 --> 00:16:58,392
‎いいぞ

221
00:17:00,144 --> 00:17:04,565
‎時空に亀裂が生じ
‎全てが飲み込まれてる

222
00:17:05,232 --> 00:17:07,484
‎愛しのドットにアイリス

223
00:17:07,568 --> 00:17:10,237
‎経理のジョシュも消えた

224
00:17:11,613 --> 00:17:14,616
‎手は尽くしたが
‎解決策が見つからない

225
00:17:14,700 --> 00:17:16,368
‎時間軸が崩壊する

226
00:17:21,623 --> 00:17:23,792
‎もう終わりだ

227
00:17:30,132 --> 00:17:32,760
‎スクランブルエッグが
‎食べたい

228
00:17:32,843 --> 00:17:35,429
‎影響の範囲は
‎時間軸を越えてる

229
00:17:35,512 --> 00:17:36,513
‎つまり？

230
00:17:36,597 --> 00:17:38,348
‎全宇宙だよ

231
00:17:38,432 --> 00:17:42,561
‎ビッグバンと
‎正反対のことが起きてる

232
00:17:42,644 --> 00:17:45,689
‎宇宙が膨張する代わりに
‎崩壊してるんだ

233
00:17:45,773 --> 00:17:47,149
‎直腸脱みたいね

234
00:17:48,400 --> 00:17:50,444
‎変な例えだが合ってる

235
00:17:51,111 --> 00:17:54,198
‎これに答えが書いてあるかも

236
00:17:54,740 --> 00:17:55,282
〝パラドックス･
プロトコル〞

237
00:17:55,282 --> 00:17:56,200
〝パラドックス･
プロトコル〞
‎手引きの原本か

238
00:17:56,200 --> 00:17:56,784
‎手引きの原本か

239
00:17:56,867 --> 00:17:58,160
‎この世に１冊よ

240
00:18:01,914 --> 00:18:02,831
‎あったぞ

241
00:18:03,457 --> 00:18:07,211
‎“祖父のパラドックスが
‎発生した場合”

242
00:18:07,294 --> 00:18:10,547
‎“創設者及び
‎その関係者を…”

243
00:18:10,631 --> 00:18:13,675
‎“オペレーションバンカーに
‎収容せよ”

244
00:18:15,636 --> 00:18:17,054
‎創設者ね

245
00:18:17,137 --> 00:18:18,263
‎何の創設者？

246
00:18:18,347 --> 00:18:19,223
‎さあな

247
00:18:23,060 --> 00:18:24,269
‎バンカーを…

248
00:18:24,353 --> 00:18:25,729
‎見つけないと

249
00:18:25,813 --> 00:18:26,855
‎かぶった

250
00:18:27,773 --> 00:18:30,609
‎ロック　あなたの負け

251
00:18:30,692 --> 00:18:31,276
‎君は…

252
00:18:31,360 --> 00:18:32,444
‎話せないわよ

253
00:18:33,237 --> 00:18:34,113
‎よし

254
00:18:40,077 --> 00:18:41,411
‎あなたたちが憎い

255
00:18:41,995 --> 00:18:45,040
‎よかった
‎俺も君の家族の方が好きだ

256
00:18:46,333 --> 00:18:47,417
‎グルだったの？

257
00:18:47,501 --> 00:18:48,752
‎誰と？

258
00:18:48,836 --> 00:18:51,046
‎スーパーマンのおじいさん

259
00:18:51,130 --> 00:18:55,092
‎俺の家族はピザの具すら
‎決められない

260
00:18:55,175 --> 00:18:58,804
‎あのじいさんは知らない
‎突然 現れたんだ

261
00:19:00,681 --> 00:19:02,558
‎それを信じろと？

262
00:19:02,641 --> 00:19:05,853
‎待ってくれ
‎始めたのは君たちだ

263
00:19:05,936 --> 00:19:06,937
‎警告した

264
00:19:07,020 --> 00:19:09,565
‎数秒前にな
‎殺されるところだった

265
00:19:09,648 --> 00:19:10,858
‎でも殺してない

266
00:19:10,941 --> 00:19:14,236
‎私の家族は半分も死んだのよ

267
00:19:18,115 --> 00:19:19,116
‎もしかして

268
00:19:22,369 --> 00:19:23,537
‎私を利用した？

269
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
‎情報収集のために

270
00:19:30,043 --> 00:19:31,837
‎本気でそう思うのか？

271
00:19:37,676 --> 00:19:40,012
‎俺のことを知らないようだな

272
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
‎俺には友達がいない

273
00:19:46,310 --> 00:19:48,896
‎愛する人も

274
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
‎家族だけだ

275
00:19:53,775 --> 00:19:56,653
‎守るためなら何だってするが

276
00:19:57,321 --> 00:19:59,198
‎君のことは裏切らない

277
00:20:00,240 --> 00:20:02,242
‎裏切る男になりたくない

278
00:20:03,327 --> 00:20:06,830
‎君が俺をだましてるなら

279
00:20:07,956 --> 00:20:08,999
‎君の勝ちだ

280
00:20:10,167 --> 00:20:14,213
‎でもこの関係が本物なら

281
00:20:15,756 --> 00:20:17,799
‎信じ合わなきゃいけない

282
00:20:18,300 --> 00:20:20,552
‎俺たちは家族じゃないからな

283
00:20:30,312 --> 00:20:31,438
‎分かった

284
00:20:34,483 --> 00:20:35,317
‎よかった

285
00:20:55,545 --> 00:20:57,214
‎まだ汚れてるぞ

286
00:20:57,297 --> 00:20:59,424
‎おじさんの顔も汚れてる

287
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
‎いいか　よく聞け

288
00:21:01,510 --> 00:21:05,264
‎僕が子供の頃に受けた罰より
‎何倍もマシだ

289
00:21:05,347 --> 00:21:08,809
‎父さんは僕に
‎半年も洗濯係をやらせた

290
00:21:09,393 --> 00:21:13,188
‎メキシコの美術品を
‎質に入れただけでね

291
00:21:13,272 --> 00:21:15,857
‎どうやら
‎高価なものだったらしい

292
00:21:15,941 --> 00:21:20,821
‎35ドル分の覚せい剤に
‎変えてやったよ

293
00:21:20,904 --> 00:21:22,447
‎洗濯は楽そうだ

294
00:21:22,531 --> 00:21:25,867
‎兄弟が靴下で
‎ナニしてるか知ってればな

295
00:21:28,161 --> 00:21:30,080
‎よく問題を起こした？

296
00:21:30,163 --> 00:21:31,581
‎数えきれない

297
00:21:31,665 --> 00:21:35,210
‎ずる休み 盗み 放火

298
00:21:35,294 --> 00:21:38,630
‎でも当時は違法じゃなかった

299
00:21:38,714 --> 00:21:40,590
‎“クラウス法”は？

300
00:21:40,674 --> 00:21:41,591
‎知らない

301
00:21:41,675 --> 00:21:43,760
‎そうか　まあいい

302
00:21:43,844 --> 00:21:46,972
‎とにかく父さんを
‎怒らせたかった

303
00:21:47,639 --> 00:21:51,101
‎ルーサーとディエゴにベンも

304
00:21:51,184 --> 00:21:53,353
‎反抗挑発症だね

305
00:21:53,854 --> 00:21:55,063
‎主治医に言われた

306
00:21:55,147 --> 00:21:55,772
‎詳しく

307
00:21:55,856 --> 00:21:58,984
‎挑発的な行動を取り
‎キレやすくて…

308
00:21:59,067 --> 00:22:00,110
‎イライラしてる

309
00:22:00,193 --> 00:22:00,694
‎そう

310
00:22:00,777 --> 00:22:01,320
‎ああ

311
00:22:01,403 --> 00:22:04,948
‎非社交的でリスクを好み
‎衝動的に行動する

312
00:22:05,032 --> 00:22:07,284
‎まさしく僕そのものだ

313
00:22:07,909 --> 00:22:09,244
‎驚いたな

314
00:22:09,953 --> 00:22:13,165
‎病名が分かってうれしい

315
00:22:13,248 --> 00:22:16,335
‎クスリや
‎カルトの教祖になったのも…

316
00:22:16,418 --> 00:22:17,294
‎カルト？

317
00:22:17,377 --> 00:22:20,130
‎60年代の話だ
‎誰にでも過去はある

318
00:22:20,213 --> 00:22:24,968
‎全ては父さんに対する
‎反抗だったんだ

319
00:22:25,052 --> 00:22:28,221
‎僕に異常なほど厳しかった

320
00:22:28,722 --> 00:22:32,809
‎父さんの次は
‎幽霊になったベンが監視役だ

321
00:22:33,393 --> 00:22:34,311
‎ベンって？

322
00:22:34,936 --> 00:22:38,357
‎お前のおじさんだ
‎この時間軸では生きてる

323
00:22:38,440 --> 00:22:40,233
‎でも僕のベンは死んだ

324
00:22:40,317 --> 00:22:44,613
‎もし僕がこの部屋に
‎火をつけたらどうだ？

325
00:22:45,155 --> 00:22:46,406
‎どうって？

326
00:22:46,490 --> 00:22:48,325
‎心は満たされる？

327
00:22:49,785 --> 00:22:50,869
‎分からない

328
00:22:50,952 --> 00:22:53,121
‎今 僕が暴走しても

329
00:22:53,205 --> 00:22:55,874
‎叱る人は誰もいない

330
00:22:57,918 --> 00:23:01,880
‎この時間軸は
‎結果的によかったのかも

331
00:23:01,963 --> 00:23:03,507
‎お前は別だけどな

332
00:23:03,590 --> 00:23:08,053
‎今なら感情を失った父さんと

333
00:23:08,136 --> 00:23:10,389
‎普通に近い親子関係を築ける

334
00:23:16,353 --> 00:23:17,312
‎スタンリー

335
00:23:23,443 --> 00:23:24,069
‎いいだろ

336
00:23:24,152 --> 00:23:25,445
‎ダメだ　戻せ

337
00:23:26,613 --> 00:23:28,031
‎分かったよ

338
00:23:29,825 --> 00:23:31,868
‎全部 出すんだ

339
00:23:31,952 --> 00:23:33,745
‎楽しいおじさんかと

340
00:23:34,871 --> 00:23:36,456
‎僕もそう思ってた

341
00:23:38,917 --> 00:23:40,335
‎一つだけ見逃して

342
00:23:41,378 --> 00:23:43,130
‎パンティは持ってけ

343
00:23:44,631 --> 00:23:46,466
‎家に帰らなきゃ

344
00:23:47,801 --> 00:23:49,094
‎それはダメだ

345
00:23:50,011 --> 00:23:52,806
‎私も離れたくないけど

346
00:23:52,889 --> 00:23:55,308
‎２人の葬式がある

347
00:23:55,392 --> 00:23:58,812
‎そうじゃなくて
‎行かせられない

348
00:23:59,646 --> 00:24:00,564
‎君は人質だ

349
00:24:01,940 --> 00:24:04,443
‎ああ そういうことね

350
00:24:04,526 --> 00:24:06,570
‎家族が俺を怪しんでる

351
00:24:06,653 --> 00:24:08,280
‎いいの　分かるわ

352
00:24:08,363 --> 00:24:11,533
‎私の家族は今頃
‎敵討ちに燃えてる

353
00:24:13,243 --> 00:24:18,832
‎全員が死ぬまで
‎戦うしかなさそうだな

354
00:24:27,382 --> 00:24:30,302
‎戦いを終わらせて
‎一緒にいる方法が

355
00:24:31,261 --> 00:24:32,220
‎どうやる？

356
00:24:45,233 --> 00:24:47,861
‎解決策が見つかるまで
‎ここにいて

357
00:24:54,034 --> 00:24:57,496
‎君のことはヴィクターと
‎呼ぶべきかな？

358
00:24:58,580 --> 00:24:59,789
‎そうして

359
00:25:04,586 --> 00:25:06,838
‎君のお母さんが

360
00:25:08,715 --> 00:25:10,467
‎今の僕をつくった

361
00:25:12,469 --> 00:25:14,930
‎初めて本当の僕を見てくれた

362
00:25:16,890 --> 00:25:19,100
‎母のことを
‎聞きたければ聞いて

363
00:25:20,894 --> 00:25:23,271
‎シシーは僕を恨んでた？

364
00:25:27,692 --> 00:25:29,486
‎“私の命の恩人だ”と

365
00:25:32,614 --> 00:25:34,282
‎いい人生を送った？

366
00:25:41,957 --> 00:25:46,753
‎楽な人生ではなかった
‎僕がいたからね

367
00:25:48,171 --> 00:25:51,341
‎でも農場にいた時より
‎自由だった

368
00:25:52,217 --> 00:25:53,969
‎君のことを思い続けて

369
00:25:54,052 --> 00:25:57,681
‎いつか戻ってくると信じてた

370
00:25:59,432 --> 00:26:00,934
‎なぜ去った？

371
00:26:05,730 --> 00:26:06,773
‎いてほしかった

372
00:26:08,316 --> 00:26:11,528
‎君の安全のために離れたんだ

373
00:26:15,240 --> 00:26:16,658
‎一緒にいたかった

374
00:26:18,493 --> 00:26:19,911
‎いるべきだった

375
00:26:34,718 --> 00:26:36,386
‎ビリヤード場で会議だ

376
00:26:36,886 --> 00:26:38,054
‎家族だけで

377
00:26:40,974 --> 00:26:43,226
‎ここにいて　すぐ戻る

378
00:26:53,028 --> 00:26:55,739
‎いけ！　もっと速く！

379
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
‎通るよ！

380
00:26:59,367 --> 00:27:01,286
‎部屋の鍵を出せ

381
00:27:01,369 --> 00:27:02,537
‎確認する

382
00:27:03,163 --> 00:27:07,459
‎“ホワイトバッファロー･
‎スイート”

383
00:27:07,542 --> 00:27:12,005
‎この部屋はリストに無い
‎掃除しないよ

384
00:27:12,088 --> 00:27:13,465
‎ホワイトバッファロー

385
00:27:13,548 --> 00:27:16,009
‎ナイフがあれば開けられた

386
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
‎見てろ

387
00:27:17,302 --> 00:27:19,638
‎僕は歯で
‎鍵を開けたことがある

388
00:27:19,721 --> 00:27:22,349
‎催眠薬で
‎体がまひした状態でね

389
00:27:22,432 --> 00:27:24,893
‎ヤバい夜だったよ

390
00:27:24,976 --> 00:27:26,811
‎見張っててくれ

391
00:27:26,895 --> 00:27:27,854
‎了解

392
00:27:30,857 --> 00:27:32,192
‎本気なの？

393
00:27:32,275 --> 00:27:34,944
‎スローンを
‎和解交渉に使うんだ

394
00:27:35,028 --> 00:27:39,199
‎休戦の印に彼女を解放し
‎２人の遺体も返す

395
00:27:39,282 --> 00:27:40,825
‎家族の元に帰ったら

396
00:27:40,909 --> 00:27:44,162
‎あの男性は
‎無関係だと説明する

397
00:27:44,245 --> 00:27:46,790
‎俺らを攻撃した女を
‎解放するのか？

398
00:27:46,873 --> 00:27:49,876
‎私は兄弟を２人も
‎殺されたのよ

399
00:27:49,959 --> 00:27:52,295
‎ハーランは仲間じゃない

400
00:27:52,379 --> 00:27:54,172
‎そうとは言い切れない

401
00:27:54,255 --> 00:27:55,674
‎僕を守ろうとした

402
00:27:55,757 --> 00:27:59,469
‎彼が仲間なら
‎家族を説得できないわ

403
00:27:59,552 --> 00:28:00,595
‎どっちなの？

404
00:28:00,679 --> 00:28:03,932
‎ハーランは俺らを救った
‎一緒にいさせる

405
00:28:04,015 --> 00:28:07,560
‎ルーサーのベッドが空く
‎お前は敵と寝るだろ

406
00:28:07,644 --> 00:28:08,853
‎言ったな

407
00:28:08,937 --> 00:28:10,271
‎落ち着いて

408
00:28:13,858 --> 00:28:16,945
‎相手側に味方がいるのは
‎便利だ

409
00:28:17,028 --> 00:28:18,113
‎だろ？

410
00:28:18,196 --> 00:28:20,824
‎重力バービーを信用できる？

411
00:28:21,533 --> 00:28:22,742
‎俺は信じてる

412
00:28:22,826 --> 00:28:25,245
‎ナイジェリアの王子もな

413
00:28:25,328 --> 00:28:29,249
‎タンデは王だ
‎不当に退位させられた

414
00:28:29,332 --> 00:28:30,208
‎分かった

415
00:28:33,002 --> 00:28:34,546
‎ウワサで聞いて

416
00:28:34,629 --> 00:28:36,715
‎私は何も隠してない

417
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
‎証明させて

418
00:28:39,676 --> 00:28:42,053
‎ルーサーの好きにしなさいよ

419
00:28:42,137 --> 00:28:44,180
‎私は他にやることがある

420
00:28:46,182 --> 00:28:47,392
‎アリソン 待て

421
00:28:50,729 --> 00:28:53,064
‎本来の問題より厄介だ

422
00:28:53,148 --> 00:28:56,234
‎危機管理に関する指示が
‎書かれてない

423
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
‎本当なら僕は引退してた

424
00:28:59,612 --> 00:29:03,867
‎それなのに見てみろ
‎カオスに逆戻りだ

425
00:29:04,367 --> 00:29:06,995
‎なぜこの地獄から
‎脱出できない？

426
00:29:07,078 --> 00:29:08,121
‎好きだからよ

427
00:29:11,374 --> 00:29:12,375
‎失礼

428
00:29:13,960 --> 00:29:14,794
‎認めなよ

429
00:29:14,878 --> 00:29:17,922
‎世界の終わりにしか
‎ときめかないでしょ

430
00:29:18,006 --> 00:29:21,676
‎みんなそう言うが
‎カオスは好きじゃない

431
00:29:21,760 --> 00:29:23,386
‎無秩序は嫌いだ

432
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
‎僕は引退したい

433
00:29:25,847 --> 00:29:26,723
‎よく言うわ

434
00:29:26,806 --> 00:29:29,934
‎普通の生活なんて
‎退屈で死ぬわよ

435
00:29:30,018 --> 00:29:33,813
‎君も家庭を築くのは
‎向いてないようだな

436
00:29:37,150 --> 00:29:39,986
‎当たり前よ
‎向いてなくてよかった

437
00:29:40,487 --> 00:29:43,573
‎あなたの悪いところは
‎口調かもね

438
00:29:43,656 --> 00:29:48,077
‎話し方を変える努力を
‎するべきだと思う

439
00:29:48,161 --> 00:29:50,538
‎すごくイライラさせられる

440
00:29:51,581 --> 00:29:55,293
‎あなたのために言ってるのよ

441
00:29:56,753 --> 00:29:58,713
‎何で笑ってるの？

442
00:29:58,797 --> 00:29:59,964
‎あれだ

443
00:30:01,841 --> 00:30:03,927
‎早く言ってよ

444
00:30:04,010 --> 00:30:07,722
‎“オペレーションバンカー”

445
00:30:12,727 --> 00:30:16,105
‎“飲みに行こう”って
‎お酒かと思った

446
00:30:16,189 --> 00:30:18,233
‎フラッペを侮辱するな

447
00:30:19,359 --> 00:30:20,485
‎小物入れの中を

448
00:30:23,988 --> 00:30:25,865
‎助かった

449
00:30:34,207 --> 00:30:35,750
‎最近のお前は面白い

450
00:30:37,752 --> 00:30:38,586
‎何それ？

451
00:30:39,504 --> 00:30:42,298
‎ルーサーを怒鳴り
‎スローンの脳を溶かす

452
00:30:42,382 --> 00:30:44,342
‎誰より穏やかなお前がな

453
00:30:45,051 --> 00:30:48,805
‎家族の中で比べた時の話だ

454
00:30:48,888 --> 00:30:52,100
‎クレアがいない過去に
‎足止めされて

455
00:30:52,183 --> 00:30:56,187
‎あの子に会うためだけに
‎レイと離れた

456
00:30:56,271 --> 00:30:59,566
‎でも戻ってきたら
‎存在してなかった

457
00:30:59,649 --> 00:31:02,235
‎穏やかではいられないわ

458
00:31:02,318 --> 00:31:03,194
‎つらいな

459
00:31:03,820 --> 00:31:04,821
‎話したい？

460
00:31:04,904 --> 00:31:05,405
‎いいえ

461
00:31:05,989 --> 00:31:07,198
‎素直になれ

462
00:31:08,449 --> 00:31:10,285
‎俺はいいセラピストだぞ

463
00:31:11,828 --> 00:31:13,246
‎フエゴ先生だ

464
00:31:13,329 --> 00:31:14,539
‎初めて聞いた

465
00:31:14,622 --> 00:31:17,876
‎そう呼ばれるべきだ
‎カッコいいだろ

466
00:31:23,131 --> 00:31:25,341
‎人生で一番 絶望してる

467
00:31:25,425 --> 00:31:26,801
‎やあ 美人さん

468
00:31:26,885 --> 00:31:29,262
‎声が出るようになっても

469
00:31:30,013 --> 00:31:33,600
‎声を上げることは
‎簡単じゃなかった

470
00:31:33,683 --> 00:31:35,184
‎差別をやめろ！

471
00:31:35,268 --> 00:31:37,770
‎出ていけ！　出ていけ！

472
00:31:38,354 --> 00:31:40,231
‎常におびえて暮らしてた

473
00:31:40,315 --> 00:31:44,110
‎自分自身や愛する人が
‎消されたり

474
00:31:45,737 --> 00:31:48,615
‎犠牲になったり
‎するかもしれない

475
00:31:49,532 --> 00:31:51,367
‎でも何もできないの

476
00:31:51,451 --> 00:31:53,119
‎不安が消えないよな

477
00:31:53,703 --> 00:31:54,579
‎ええ

478
00:31:58,166 --> 00:32:00,668
‎７人ともダラスにいたけど

479
00:32:02,462 --> 00:32:06,758
‎私の苦労は
‎誰にも分からないと思う

480
00:32:07,800 --> 00:32:08,635
‎そうだな

481
00:32:10,345 --> 00:32:11,346
‎分かるよ

482
00:32:12,180 --> 00:32:13,806
‎でも帰ってきた

483
00:32:14,891 --> 00:32:16,142
‎全員で無事にな

484
00:32:16,225 --> 00:32:17,644
‎何のために？

485
00:32:17,727 --> 00:32:20,605
‎レイとクレアがいたから
‎頑張れたのに

486
00:32:20,688 --> 00:32:22,190
‎２人とも失った

487
00:32:23,524 --> 00:32:26,819
‎怒りの感情を
‎ぶつける場所がない

488
00:32:27,362 --> 00:32:29,405
‎俺は自警団をやってた

489
00:32:29,489 --> 00:32:31,115
‎廉価版バットマンね

490
00:32:33,701 --> 00:32:35,036
‎うまいな

491
00:32:35,745 --> 00:32:38,706
‎バカにされてたけど
‎俺には必要だった

492
00:32:39,457 --> 00:32:43,711
‎悪いヤツらを懲らしめるのが
‎セラピー代わりだった

493
00:32:45,964 --> 00:32:48,341
‎私も誰かを殴りたい

494
00:32:50,510 --> 00:32:54,722
‎街にいると
‎その場所のことが分かるだろ

495
00:32:58,309 --> 00:32:59,644
‎あそこの連中は

496
00:33:01,020 --> 00:33:02,689
‎俺らを嫌ってる

497
00:33:06,859 --> 00:33:08,277
‎行ってみてもいい

498
00:33:10,279 --> 00:33:13,199
‎一杯飲んで
‎ケンカを売られたら

499
00:33:14,701 --> 00:33:17,036
‎思う存分ぶちのめす

500
00:33:19,455 --> 00:33:21,374
‎ホテルに帰ってもいい

501
00:33:31,050 --> 00:33:33,011
‎一杯飲みたい気分よ

502
00:34:36,699 --> 00:34:39,285
‎これで終わりにしよう

503
00:34:39,368 --> 00:34:40,453
‎断る

504
00:34:40,536 --> 00:34:42,080
‎あの老人もよこせ

505
00:34:42,163 --> 00:34:42,997
‎何のマネ？

506
00:34:43,081 --> 00:34:44,582
‎僕の作戦だ

507
00:34:44,665 --> 00:34:45,666
‎バカげてる

508
00:34:45,750 --> 00:34:46,959
‎約束にない

509
00:34:47,043 --> 00:34:47,585
‎入れる

510
00:34:47,668 --> 00:34:50,630
‎彼らは仲間じゃないのよ

511
00:34:50,713 --> 00:34:53,508
‎じゃあ引き渡せるだろう

512
00:34:53,591 --> 00:34:54,759
‎簡単だ

513
00:34:54,842 --> 00:34:58,679
‎兄弟の殺人犯を連れてきたら
‎戦いは終わりだ

514
00:34:59,514 --> 00:35:00,890
‎あとは分かるな？

515
00:35:18,783 --> 00:35:19,992
‎入るよ

516
00:35:21,202 --> 00:35:22,120
‎どうぞ

517
00:35:22,203 --> 00:35:23,538
‎ここがバンカーね

518
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
〝立ち入り禁止〞

519
00:35:32,255 --> 00:35:32,964
〝立ち入り禁止〞
‎ヤバい

520
00:35:33,047 --> 00:35:34,173
‎不正アクセス

521
00:35:34,257 --> 00:35:35,091
‎クソっ

522
00:35:35,174 --> 00:35:39,011
‎氷の上のエビみたいに
‎汗かいてるじゃない

523
00:35:57,905 --> 00:36:00,032
‎アクセス許可

524
00:36:00,116 --> 00:36:01,909
‎あなたは関係者なのね

525
00:36:08,958 --> 00:36:09,876
‎すごい

526
00:36:41,991 --> 00:36:43,284
‎例の男だろ？

527
00:36:45,077 --> 00:36:46,162
‎創設者

528
00:36:47,205 --> 00:36:48,497
‎缶詰の肉みたい

529
00:36:49,165 --> 00:36:51,417
‎こんなのに入ってるなんて

530
00:36:53,377 --> 00:36:54,253
‎予想外よ

531
00:37:02,470 --> 00:37:03,512
‎ウソだろ

532
00:37:05,014 --> 00:37:05,723
‎何？

533
00:37:08,392 --> 00:37:09,310
‎僕だ

534
00:37:19,654 --> 00:37:20,863
‎マジで？

535
00:37:20,947 --> 00:37:24,075
‎ずっと委員会の文句を
‎言ってたのに

536
00:37:24,158 --> 00:37:26,327
‎あなたが創設者だった

537
00:37:26,827 --> 00:37:27,662
‎さすがね

538
00:37:27,745 --> 00:37:31,040
‎僕が作ったなら覚えてるはず

539
00:37:31,123 --> 00:37:33,167
‎異端者かと思ったら

540
00:37:33,251 --> 00:37:36,087
‎根っからの
‎会社人間だったのね

541
00:37:36,170 --> 00:37:37,171
‎つまり

542
00:37:38,589 --> 00:37:41,384
‎委員会が無いと
‎生きていけないのよ

543
00:37:41,968 --> 00:37:43,511
‎何かがおかしい

544
00:37:44,011 --> 00:37:46,806
‎パラドックス障害は出てない

545
00:37:46,889 --> 00:37:49,517
‎外では出てたが
‎中に入ってからは

546
00:37:51,519 --> 00:37:52,478
‎何もない

547
00:37:52,561 --> 00:37:56,274
‎むしろ今までになく
‎絶好調だろう

548
00:37:59,235 --> 00:38:01,988
‎オペレーションバンカーは

549
00:38:03,239 --> 00:38:05,241
‎パラドックスを遮断する

550
00:38:06,784 --> 00:38:10,413
‎この部屋は
‎避難場所として作った

551
00:38:11,080 --> 00:38:15,710
‎時空連続体が
‎崩壊した場合に備えてな

552
00:38:16,419 --> 00:38:17,545
‎ここでなら

553
00:38:19,046 --> 00:38:23,426
‎全ての時代の自分が
‎同時に存在できる

554
00:38:25,636 --> 00:38:28,556
‎ここに来たということは

555
00:38:29,890 --> 00:38:31,225
‎クーゲルブリッツか

556
00:38:35,146 --> 00:38:36,939
‎何それ　おいしいの？

557
00:38:37,440 --> 00:38:39,525
‎ドイツ語で“球電”だ

558
00:38:40,234 --> 00:38:42,570
‎ブラックホールの一種だよ

559
00:38:43,362 --> 00:38:45,823
‎時間軸を全部吸い込むのね

560
00:38:45,906 --> 00:38:46,949
‎ご名答

561
00:38:47,033 --> 00:38:50,161
‎それで解決策は？

562
00:38:57,543 --> 00:38:58,836
‎無い

563
00:38:58,919 --> 00:39:01,505
‎作り出した人物なら

564
00:39:01,589 --> 00:39:04,133
‎消し方も知ってるはずだ

565
00:39:09,096 --> 00:39:11,557
‎残された方法は一つ

566
00:39:14,518 --> 00:39:16,145
‎オブリビオンだ

567
00:39:20,524 --> 00:39:21,734
‎オブリビオン？

568
00:39:22,777 --> 00:39:23,694
‎何なの？

569
00:39:29,283 --> 00:39:32,328
‎これは当然の報いだ

570
00:39:33,204 --> 00:39:34,914
‎よく聞け クソじじい

571
00:39:34,997 --> 00:39:37,375
‎僕はこの20日間

572
00:39:37,458 --> 00:39:40,961
‎世界の終わりを阻止するため
‎走り回った

573
00:39:41,045 --> 00:39:44,924
‎全ては世界を救うためだ

574
00:39:45,007 --> 00:39:49,303
‎結果的に思春期の体に
‎閉じ込められた

575
00:39:49,387 --> 00:39:54,183
‎そんな僕が望むのは
‎70年代のコルベットだけだ

576
00:39:54,266 --> 00:39:55,601
‎落ち着いてよ

577
00:39:55,684 --> 00:39:59,563
‎これは僕と僕の話だ
‎口を挟むな

578
00:40:00,106 --> 00:40:01,065
‎よろしく

579
00:40:01,148 --> 00:40:04,652
‎クーゲルブリッツは
‎小さな裂け目じゃない

580
00:40:04,735 --> 00:40:08,364
‎塞ぐだけで済むような
‎穴じゃないんだ

581
00:40:08,447 --> 00:40:13,744
‎宇宙を粉砕できるほどの
‎巨大なゴミ圧縮機で

582
00:40:13,828 --> 00:40:15,871
‎全てを飲み込もうとしてる

583
00:40:15,955 --> 00:40:20,459
‎止める方法を
‎さっさと教えやがれ！

584
00:40:20,543 --> 00:40:22,294
‎どんなことがあっても

585
00:40:25,506 --> 00:40:27,842
‎世界を救ってはいけない

586
00:40:34,890 --> 00:40:37,476
‎どういう意味だ？　５号！

587
00:40:39,478 --> 00:40:41,188
‎どうすればいい？

588
00:40:44,859 --> 00:40:45,860
‎死んでる

589
00:40:56,328 --> 00:40:57,455
‎外してくれ

590
00:40:58,038 --> 00:40:59,957
‎でも二人きりには…

591
00:41:00,040 --> 00:41:01,917
‎ライラ お願いだ

592
00:41:23,105 --> 00:41:24,482
‎クソッタレ

593
00:41:32,448 --> 00:41:33,574
‎これは何だ？

594
00:41:43,584 --> 00:41:44,460
‎開いたぞ

595
00:41:53,135 --> 00:41:56,347
‎インディ･ジョーンズの
‎部屋みたいだ

596
00:41:57,097 --> 00:41:59,433
‎パチンコがある

597
00:41:59,934 --> 00:42:01,227
‎見てよ

598
00:42:06,857 --> 00:42:08,067
‎これは何だ？

599
00:42:11,779 --> 00:42:13,030
‎最高だ

600
00:42:13,113 --> 00:42:15,157
‎他の子供を選んだ

601
00:42:15,241 --> 00:42:16,116
‎父さん！

602
00:42:16,200 --> 00:42:18,911
‎もう君の父親ではない

603
00:42:20,746 --> 00:42:21,747
‎これは？

604
00:42:40,099 --> 00:42:42,184
‎超カッコいい

605
00:42:47,856 --> 00:42:49,775
‎スタンリー 急ぐぞ

606
00:42:49,858 --> 00:42:51,193
‎今からこの…

607
00:43:07,960 --> 00:43:09,837
‎ウソだろ

608
00:43:24,518 --> 00:43:27,563
‎嫌だ　クラウスおじさん！

609
00:43:32,776 --> 00:43:33,777
‎ヴィクター？

610
00:43:59,428 --> 00:44:00,471
‎ヴィクター？

611
00:44:13,776 --> 00:44:16,236
‎“精肉店の娘 謎の死”

612
00:44:21,033 --> 00:44:22,201
‎“５号の母？”

613
00:44:23,077 --> 00:44:25,537
‎“ディエゴの母？”

614
00:44:27,790 --> 00:44:28,832
‎“ルーサーの母？”

615
00:44:28,916 --> 00:44:29,875
〝アリソンの母？〞

616
00:44:29,958 --> 00:44:30,876
‎“クラウスの母？”

617
00:44:30,959 --> 00:44:32,419
‎“謎の死 捜査が続く”

618
00:44:32,503 --> 00:44:34,546
‎“ヴィクターの母？”

619
00:44:49,353 --> 00:44:51,689
‎ハーラン 部屋にいてよ

620
00:44:54,108 --> 00:44:54,942
‎どうした？

621
00:44:57,444 --> 00:44:58,612
‎これは何だ？

622
00:45:01,657 --> 00:45:02,491
‎目的は？

623
00:45:06,286 --> 00:45:07,496
‎知り合いなの？

624
00:46:42,716 --> 00:46:43,801
‎君だったの？

625
00:46:46,053 --> 00:46:47,721
‎母親たちを殺したのは

626
00:46:51,225 --> 00:46:53,060
‎全ての原因は君？

627
00:49:54,908 --> 00:49:57,077
‎日本語字幕　菊池 花奈美

